Funding Agency: U. S. Department of Education
Funding Award Amount: $409,809
Project Duration: 3 years
Project Status: Completed (2004)
This project brought foreign languages learners into extensive and intensive contact with native users of the language via telecommunication in order to create contexts for interactive communication and task-based collaboration. Partner classes in English, French, German and Spanish were established, with each of the classes engaging with a community of students who are native speakers of the “foreign” language being studied. Penn State students and their partner classes also pursued web-based collaborative research on popular culture themes. This project investigated the effects of technology-mediated language use on learning processes and learning outcomes, and considered optimal practices and models for the incorporation of such methodologies into the foreign language curriculum.
The project utilized protocols and tasks developed by faculty at Penn State. It entailed an empirical assessment of the effectiveness of the intercultural collaboration approach across three foreign languages (French, German and Spanish). This included:
- Quantitative assessment of oral and written proficiency
- Qualitative assessment of discourse properties, such as learner ability to use appropriate lexical and grammatical cohesive devices (e.g., pronouns and clitics, temporal adverbs, word order variation, etc.) and to appropriately mark backgrounded and foregrounded information
- Exploring the extent to which learners are able to appropriate new vocabulary, metaphors and idiomatic expressions as a consequence of interacting with native users of the language
- Learner development of morphosyntactic competence in the relevant languages
- Investigation of the effects of telecollaborative intercultural communication on the development of cultural understanding
- Uncovering and assessing any effects that are unique to computer mediated interaction compared to more conventional classroom learning
- Belz, J. A. (2001). Institutional and individual dimensions of transatlantic group work in network-based language teaching. ReCALL : The Journal of EUROCALL, 13(2), 213-231.
- Belz, J. A. (2004). Learner corpus analysis and the development of foreign language proficiency. System, 32(4), 577-591.
- Belz, J. A. (2005). Chapter 8: At the intersection of telecollaboration, learner corpus analysis, and L2 pragmatics: Considerations for language program direction. Issues in Language Program Direction, Boston, MA: Heinle & Heinle.
- Belz, J. A. (2005). Corpus-driven characterizations of pronominal da-compound use by learners and native speakers of german. Die Unterrichtspraxis/Teaching German, 38(1), 44-60.
- Belz, J. A. (2005). Intercultural questioning, discovery and tension in internet-mediated language learning partnerships. Language and Intercultural Communication, 5(1), 3-39.
- Belz, J. A. (2007). The role of computer mediation in the instruction and development of L2 pragmatic competence. Annual Review of Applied Linguistics, 27, 45-75.
- Belz, J. & Kinginger, C. (2002). The cross-linguistic development of address form use in telecollaborative language learning: Two case studies. Canadian Modern Language Review, 59, 189-214.
- Belz, J. & Kinginger, C. (2003). Discourse options and the development of pragmatic competence by classroom learners of German: The case of address forms. Language Learning, 53, 591-647.
- Belz, J. A., & Muller-Hartmann, A. (2003). Teachers as intercultural learners: Negotiating german-american telecollaboration along the institutional fault line. The Modern Language Journal, 87(1), 71-89.
- Belz, J. A., & Reinhardt, J. (2004). Aspects of advanced foreign language proficiency: Internet-mediated german language play. International Journal of Applied Linguistics, 14(3), 324.
- Belz, J. A., & Thorne, S. L. (Eds.) (2006). Internet-mediated Intercultural Foreign Language Education. Boston, MA: Heinle & Heinle.
- Belz, J. A., & Thorne, S. L. (2005). Introduction: Internet-mediated intercultural foreign language education and the intercultural speaker. Issues in Language Program Direction, Boston, MA: Heinle & Heinle.
- Belz, J. A., & Vyatkina, N. (2005). Learner corpus analysis and the development of L2 pragmatic competence in networked intercultural language study: The case of German modal particles. The Canadian Modern Language Review, 62(1), 17-48.
- Belz, J. A., & Vyatkina, N. (2008). The pedagogical mediation of a developmental learner corpus for classroom-based language instruction. Language Learning & Technology, 12(3), 33-52.
- Kinginger, C. (2016). Telecollaboration and student mobility for language learning. In S. Jager, M. Kurek & B. O’Rourke (Eds.), New directions in telecollaborative research and practice: selected papers from the Second conference on telecollaboration in higher education (pp. 19-29). Research-publishing.net. https://doi.org/10.14705/rpnet.2016.telecollab2016.487
- Kinginger, C. (2007). Technology, telecommunication and foreign language teaching in Languages Review Consultation Report: A view from the United States. The Language Learning Journal, 35, 113-115.
- Kinginger, C. (2004). Communicative foreign language teaching through telecollaboration. In St. John, O., van Esch, K., & Schalkwijk, E. (Eds.), New Insights into foreign language learning and teaching (pp. 101-113). Frankfurt: Peter Lang.
- Kinginger, C. & Belz, J. (2005). Sociocultural perspectives on pragmatic development in foreign language learning: Case studies from telecollaboration and study abroad. Intercultural Pragmatics, 2, 369-421.
- Thorne, S. L. (2006). Pedagogical and praxiological lessons from Internet-mediated intercultural foreign language education research. In J. A. Belz & S. L. Thorne (eds.), Internet-Mediated Intercultural Foreign Language Education (pp. 2-30). Annual Volume of the American Association of University Supervisors and Coordinators. Boston, MA: Heinle & Heinle.
- Thorne, S. L. (2003). Artifacts and cultures-of-use in intercultural communication. Language Learning & Technology, 7(2): 38-67.